≡ 

 En chemin >

"Messe des Nations" en chants

JPEG - 473.1 ko

(Cliquer sur l’affiche pour voir le logo original de Pablo Pedro Naranjo)


AVEC TOI SEIGNEUR TOUS ENSEMBLE
Avec toi Seigneur tous ensemble nous voici joyeux et sûrs de ton amour tu nous as rassemblés dans la joie de ta présence et c’est toi qui nous unis.
1. C’est toi qui nous unis ton amour a fait de nous des frères tu es vivant au milieu de nous.
2. Venus à ton appel nous voulons entendre ta parole tu es vivant au milieu de nous.
3. O Christ ressuscité nous chantons la vie que tu nous donnes tu es vivant au milieu de nous.
4. Tu donnes ton amour ton Esprit fait vivre ton église tu es vivant au milieu de nous.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

TSA YAWEE (Seigneur prends pitié - Cameroun)
Tsa yawéé, Mebir mefaléé, Nanté letsa ha, Tsa, tsa ndeha
Me fah ma gha mbu Te gha haéé tchepouo Mein mbuh bu tsa mezin ma
Tsa tsa nde ha ... yawéé
Me fah ma gha mbu Té gha haéé Christo Mbuh ngon zu tsa ha
Tsa tsa nde ha ... yawéé
Nguoh za fuh gha mbu Te gay haéé tchepouo Mein mbu mbuh tsa mezin ma
Seigneur prends pitié, Seigneur prends pitié
J’ai péché, de tout mon cœur, aie pitié de moi
Mes péchés sont débordants Seigneur je te demande de les pardonner
Mes péchés sont débordants O Christ tout puissant, écoute et aie pitié de moi
Ma souffrance n’a pas de limite Seigneur je te demande de me pardonner
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

EER AAN ONZE GOD (Gloire à Dieu - Flamand)
Eer aan onze God, Vrede op aarde aan de mensen die hij lieftheeft. Eer aan God, eer aan God.
1. God van liefde en van leven, hoop van mesen aan de kant, onze namen staan geschrenven in de palmen van uw hand.
2. Zoom van God en Zoom van mensen, roepstem voor gerechtighrid, droom van goedheid zonder grenzen, leven in verbondeheid.
3. Geest van God en Geest van vrede, Gij bezielt en vuurt ons aan, om ook uit onszelf te trenden, zoals Jezus heeft gedaan.
Gloire à notre Dieu, Paix sur la terre aux hommes qu’il aime. Gloire à Dieu, gloire à Dieu.
1. Dieu de l’amour et de la vie, Espoir pour ceux qui se trouvent dans la marge, nos noms sont inscrits dans la paume de sa main.
2. Fils de Dieu et Fils des hommes appel à la justice, Un rêve de bonté sans limites, d’une vie en solidarité.
3. Esprit de Dieu et Esprit de paix, Tu nous animes et nous encourages de quitter nos propres intérêts comme Jésus nous a montré.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

DONA LA PACE (Donne la paix - Italien)
Dona la pace, Signore a chi confida in te. Dona, dona la pace, Signore, dona la pace. Donne la paix, Seigneur, à qui se confie en toi. Donne, donne la paix, Seigneur, donne la paix !
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

LA MISA ES UNA FIESTA (La Messe est une fête - Espagnol – Venezuela)
La Misa es una fiesta muy alegre, la Misa es una fiesta con Jesus.
La Misa es una fiesta que nos une, la Misa es una fiesta con Jesus.

Cada domingo celebramos que nuestro Amigo nos salvo que por amarnos dio Su Vida y Resucito.

Con su palabra nos enseña, nos alimenta con su Pan nos compromete a ser amigos y a caminar.

La Misa es una fiesta muy alegre, la Misa es una fiesta con Jesus.
La Misa es una fiesta que nos une, la Misa es una fiesta con Jesus.
La messe est une fête très joyeuse La messe est une fête avec Jésus.
La messe est une fête qui nous unis La messe est une fête avec Jésus.

Chaque dimanche nous célébrons Notre Ami qui nous a sauvés Par amour pour nous il donna sa Vie et il ressuscita.

Avec sa parole il nous enseigne, Il nous nourrit avec son pain Il nous engage à être amis et à marcher.

La messe est une fête très joyeuse La messe est une fête avec Jésus.
La messe est une fête qui nous unis La messe est une fête avec Jésus.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

ALLELUIA
(chant) (contrechant)
Alléluia. Alléluia, alléluia. Alléluia, alléluia Mon âme exalte le Seigneur ! Exulte mon esprit en Dieu mon Sauveur.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

CREDO (Antillais)
An Ka Kwe Adan Bondyé. Papa, Pitit è Lesprisen Je crois en Dieu. Le père, le Fils et l’Esprit Saint
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

PRIERE UNIVERSELLE (Indonésien)
Dengarkanlah doa kami. (Ecoute notre prière !)
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

SOKI TOKOLIGANA YA SOLO (Franco-Congolais)
Si nous nous aimons les uns les autres. Alléluia ! Nous verrons la gloire du Seigneur. (bis)
O Jésus Sauveur. A a gloria, A a gloria, A a gloria, A a gloria, Nous verrons la gloire du Seigneur (bis)
Par l’Esprit de Jésus Christ, rassemblés, Alléluia ! Nous verrons la gloire du Seigneur. (bis)
O Jésus Sauveur. A a gloria …
Soki tokoligana ya solo. Alléluia ! Tokomona nkembo na Yawe (bis) (si nous nous aimons en vérité … )
Ya solo nkembo. A a nkembo, a a nkembo, Tokomona nkembo na Yawe (bis)
Tozli bana ya tata moko. Alléluia ! Tokoma nkembo na Yahwe (bis) (nous sommes les enfants du même Père … )
Ya solo nkembo. A a nkembo ...
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

SANCTUS (international)
Santo, santo, santo, santo sei tu. Holy, holy, holy, holy Lord. (bis)
La tierra y los cielos estan llenos de tu Gloria. Os çeus e a terra proclam a vossa glória.
Osanna nell’alto dei cieli. Hosanna in te highest. (bis)
Bemdito o que vem em nome do Senior. Bendito el que viene en el nombre del Señor.
Osanna nell’alto dei cieli. Hosanna in te highest. (bis)
Saint ! Saint ! Saint, Saint es-tu ! Saint ! Saint ! Saint, Saint le Seigneur.
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

DOXOLOGIE (Tamoul)
Angàli malàr angàli
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

APPAA PIDAAVE (Notre Père - Tamoul)
Appâa Pidâavé, Appâa Pidâavé, Appâa Pidâavé Pidâavé
Oum thoûya nâamam varougavé Oum thoûya arasou varougavé
Oum anbou emmil pérougavé Own anebou emmil valaravé

Vinnnagua vâasigal vâajvadhou pôl Mannagua mâandharoume vaalndhidougua
Oum sithame émmil niraïvérougua Oun thittame émmil palan tharougua

Andrâada ounavaï thandharouloume Aaviyaï émmil polindharouloume
Own thirou vâakkai nal ounavâagua Oundou maguilavé seïdharouloume

Pirar koutrame nâangal poroupadhou pôl Emme koutrame nîre porouththarouloume
Sodhanai nindrou nire kâaththarouloume Sôdhikkoume saathaanai viratti vidoume
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

SOUMAMINOU (La Paix - Langue akan, de la Cote d’Ivoire)
Soumaminou aniaman soumaminou
Jésus dou ma nou aniaman soumaminou.
Serre-moi la main, mon frère.
Au nom de Jésus, mon frère, la paix !
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

LAY CHIEN - (Agneau de Dieu - Vietnam)
Lay Chiên Thiên Chúa, Dâng xóa tôi trân gian, Xin thuong xót chúng con. (bis)
Lay Chiên Thiên Chúa, Dâng xóa tôi trân gian, Xin ban binh an cho chúng con
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, Prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, Donne-nous la paix !
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

ADAN PEN-LA DIVEN-LA (Dans le pain, dans le vin - Antillais)
Adan pen-la é diven-la Jézi-kri ka vini adan-nou
Adan pen-la é diven-la Bondyé ka ban-nou tout lanmou a-y

Fwè é sè mi nou sanblé alantou tab-la Pou nou manjé kô a Jézi-kri
Pou nou bwè san a Jézi-kri Bondyé ka sové nou

Jézi kri, Pen a bondyé, ou ka nouwi-nou, Ou ka pétri-nou èvè lanmou,
Voplé-nou adan lajistis : Bondyé ka voyé-nou

Ban-nou fen é ban-nou swèf pou nou pé chèché-w Adan Lékaristi é osi
Adan chak moun nou ka kantré. Bondyé ka atann-nou.
Dans le pain et le vin Jésus-Christ vient en nous
Dans le pain et le vin Dieu nous donne son amour.

Frères et sœurs nous sommes autour de la table Pour manger le corps du Christ
Pour boire le sang du Christ Dieu nous sauve.

Jésus-Christ, Pain de Dieu, tu nous nourris, Tu nous pétris de ton amour
Enveloppe-nous de ta justice Dieu nous envoie.

Donne-nous d’avoir faim et d’avoir soif, pour te chercher dans l’Eucharistie
Et dans ceux que nous rencontrons Dieu nous attend.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

SA SE PEN LAVI A (C’est le pain de la vie - Haïti)
Sa se pen lavi a, pen laverite a Manje l pou n, sa genyen lavi (bis).

Si w manje pen sa a, w ap gen lavi Lanmò pap jan gen pye sou ou
Si w manje pen sa a, w ap vin wè klè Ou p ap vle wè fènwa ankò

Sa se pa laman Bondye voye Men se kò pwòp pitit li a
Si w manje pen sa, wa va vin rich Avèk anpil bon santiman

Si w manje pen sa a w ap vin tou nèf W ap gen san Jezu-Kri nan ou
Si w manje pen sa a, w ap vin sanble Avèk Jezu-Kri gran frè ou
C’est le pain de la vie, de la vérité Mangez-en pour avoir la vie (bis).

Si vous mangez ce pain, vous aurez la vie La mort ne vous atteindra jamais.
Si vous mangez ce pain, vous verrez plus clair. Vous ne choisirez plus les ténèbres.

Ce n’est pas la manne que Dieu donne, mais c’est le corps même de son Fils Jésus.
Si vous mangez ce pain, vous serez remplis de bons sentiments.

Si vous mangez ce pain, vous serez renouvelés Vous aurez en vous le sang même de Jésus.
Si vous mangez ce pain, vous ressemblerez à Jésus-Christ, votre grand frère.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

FORTS D’AVOIR PRIE ENSEMBLE
1. Forts d’avoir prié ensemble, et d’être unis, forts du Christ qui nous rassemble, et qui nous a nourris,
notre tâche ici commence, il faut que partout, on redise la présence du Dieu qui vit avec nous.

Allons dire à tous nos frères, il n’est qu’un Sauveur.
Le Christ a sauvé la terre, et nous conduit au bonheur.

2. Nourris à la même table, du même pain, chez nous le plus misérable peut apaiser sa faim.
Entre nous donc plus de classes, riches ou petits. Le Christ est de notre race, le plus pauvre est son ami.
PNG - 13.5 ko
PNG - 17.8 ko

Voir en ligne : Afficher cet article sur smartphone !

Version imprimable de cet article Version imprimable


SPIP | | Plan du site | Réalisation : FAT78 (F. Filippini)